To Pre-save the Motivation click here
|
Motivasyon Lyrics pdf download
|
![]()
|
Motivasyon
The album “Motivation” was due for release on April 06, 2019, but, because of the political situation in Haïti, especially the lockdown prevented me from finishing the work and meet the deadline. In life, everything happens for a reason, I was late on my schedule, but, that gave me the opportunity to refine my work and reconsider certain angle and readjust the setting. The album is coming out at a particular time where a wave of hopelessness is raging and ravaging the mind of the youth throughout our beloved country of Haïti. It is like a sandstorm in an old paradise transformed to hell, where the Haitians living on the land feel that they are in exile inside their own borders and an exodus seems to be the only way out of this misery. They say that “a mind is a terrible thing to waste,” but that is what we are witnessing now in Haïti. The haitian mind is being eroded, and it seems the word hope is being scratched off the vocabulary of a whole nation. A nation that had invented the word freedom is now under an unparalleled infernal attack.
After almost 15 years of meshing words to melodies and bringing forth messages to my people, I am realizing that our last chance is in our youth. If they drown, we all go under the megalithic wave that will bury all of us as if we have never existed. Therefore, I am dedicating this album to the youth of my country as a token of love, appreciation, and a means to help regenerate their mind like a puff of fresh air, a gift of a special kind of oxygen that can rejuvenate. I am thinking about a miraculous type of photosynthesis that can bring bread and light at the same time. It is a dream, but I don’t think that it is too late to dream and we have to dream the dream first before it becomes reality. With this album, I am rebuking the national nightmare with salty words, with words made of light.
Beyond poetry and philosophy, beyond sophisticated melodies and orchestration, the goal of this album is to uplift the Haitian spirit. As a watchman and a messenger, I am using my voice as a tool to help my people find an answer to all the problems that we are facing as a nation.
BélO
<Kreyol>
Albòm “Motivasyon” wan te sipoze sòti le 6 Avril 2019, men akoz de pwoblèm politik yo an Ayïti, espesyalman “Lockdown” lan, li pat posib pou’m te kenbe mo mwen sou sa. Men, nan la vi, chak bagay fèt pou yon rezon, nou ka pa finn janm konnen tout rezon ki dèyè evènnman yo, men nan ka pa’m nan, kontretan sa’a te pèmèt mwen jwenn plis tan pou’m pofine, reyajiste, ajiste bagay yo sou albòm nan. Sètfwasi, albòm nan ap sòti nan yon moman kote genyen yon gwo vag dekourajman ak dezolasyon k’ap ravaje kè ak lespri popilasyon moun nan Peyi’m. Se tankou yon tanpèt pousyè ak grenn sab ki anvayi yon ansyen paradi, épi, ki transfòme‘l an yon lanfè, kote Ayïsyen ki ap viv sou pwòp tè zanzèt yo kite pou yo santi yo ekzile nan pwòp peyi yo, e pou yo sanble sèl pòt pou yo ka sòti nan mizè atwòs sa’a se ekzòd. Yo toujou di: “yon sèvo se yon bagay terib pou’w ta pèdi” men, se sa menm n’ap asiste la’a an Ayïti. Genyen yon ewozyon mantal k’ap wonje lespri popilasyon wan, se tankou yo ta efase mo espwa’a nan vokabilè tout yon nasyon. Yon nasyon kite kreye mo libète ya, kounye ya l’ap sibi yon atak enfènal san parèy.
Aprè 15 lane m’ap kole mo ak melodi pou’m pote yon mesaj pou moun mwen yo, mwen finn pa reyalize ke dènye chans nou se nan men jenès la li ye. Si yo koule, nou tout ap koule anba gwo vag lanmè ki pral antere nou tankou nou pat janm ekziste anvan. Donk, mwen ap dedye albòm sa’a a jenès peyi’m nan kòm yo mak damou, ak apresyasyon, epitou, kòm yon mwayen pou rejenere sèvo yo, tankou livrezon de yon oksijènn espesyal ki ka rafrechi e restore. M’ap panse a yon fotosentèz mirakilez ki ka pote pen ak limyè bay frè ak sè mwen yo. Se yon rèv, men, li pa janm twò ta pou-w reve, e se nan reve rèv la li pran fòm pou’l vinn reyalite. Avèk albòm sa’a, m’ap dezapwouve kochma nasyonal la ak mo ki gen gou sèl, ak mo ki gen limyè.
Pi lwen nivo powetik, filozofik, epi, pi lwen melodi sofistike ak òkestrasyon gran chire, bi prensipal albòm nan se leve lespri Ayïsyen yo kèlkeswa sitiyasyon wan. Kòm yon gadyen, yon santinèl, m’ap itilize vwa mwen pou’m ride pèp mwen jwenn yon solisyon nan yon plan alontèm pou tout kalamite, peripesi nasyon sa’s ap travèse ya.
BélO
After almost 15 years of meshing words to melodies and bringing forth messages to my people, I am realizing that our last chance is in our youth. If they drown, we all go under the megalithic wave that will bury all of us as if we have never existed. Therefore, I am dedicating this album to the youth of my country as a token of love, appreciation, and a means to help regenerate their mind like a puff of fresh air, a gift of a special kind of oxygen that can rejuvenate. I am thinking about a miraculous type of photosynthesis that can bring bread and light at the same time. It is a dream, but I don’t think that it is too late to dream and we have to dream the dream first before it becomes reality. With this album, I am rebuking the national nightmare with salty words, with words made of light.
Beyond poetry and philosophy, beyond sophisticated melodies and orchestration, the goal of this album is to uplift the Haitian spirit. As a watchman and a messenger, I am using my voice as a tool to help my people find an answer to all the problems that we are facing as a nation.
BélO
<Kreyol>
Albòm “Motivasyon” wan te sipoze sòti le 6 Avril 2019, men akoz de pwoblèm politik yo an Ayïti, espesyalman “Lockdown” lan, li pat posib pou’m te kenbe mo mwen sou sa. Men, nan la vi, chak bagay fèt pou yon rezon, nou ka pa finn janm konnen tout rezon ki dèyè evènnman yo, men nan ka pa’m nan, kontretan sa’a te pèmèt mwen jwenn plis tan pou’m pofine, reyajiste, ajiste bagay yo sou albòm nan. Sètfwasi, albòm nan ap sòti nan yon moman kote genyen yon gwo vag dekourajman ak dezolasyon k’ap ravaje kè ak lespri popilasyon moun nan Peyi’m. Se tankou yon tanpèt pousyè ak grenn sab ki anvayi yon ansyen paradi, épi, ki transfòme‘l an yon lanfè, kote Ayïsyen ki ap viv sou pwòp tè zanzèt yo kite pou yo santi yo ekzile nan pwòp peyi yo, e pou yo sanble sèl pòt pou yo ka sòti nan mizè atwòs sa’a se ekzòd. Yo toujou di: “yon sèvo se yon bagay terib pou’w ta pèdi” men, se sa menm n’ap asiste la’a an Ayïti. Genyen yon ewozyon mantal k’ap wonje lespri popilasyon wan, se tankou yo ta efase mo espwa’a nan vokabilè tout yon nasyon. Yon nasyon kite kreye mo libète ya, kounye ya l’ap sibi yon atak enfènal san parèy.
Aprè 15 lane m’ap kole mo ak melodi pou’m pote yon mesaj pou moun mwen yo, mwen finn pa reyalize ke dènye chans nou se nan men jenès la li ye. Si yo koule, nou tout ap koule anba gwo vag lanmè ki pral antere nou tankou nou pat janm ekziste anvan. Donk, mwen ap dedye albòm sa’a a jenès peyi’m nan kòm yo mak damou, ak apresyasyon, epitou, kòm yon mwayen pou rejenere sèvo yo, tankou livrezon de yon oksijènn espesyal ki ka rafrechi e restore. M’ap panse a yon fotosentèz mirakilez ki ka pote pen ak limyè bay frè ak sè mwen yo. Se yon rèv, men, li pa janm twò ta pou-w reve, e se nan reve rèv la li pran fòm pou’l vinn reyalite. Avèk albòm sa’a, m’ap dezapwouve kochma nasyonal la ak mo ki gen gou sèl, ak mo ki gen limyè.
Pi lwen nivo powetik, filozofik, epi, pi lwen melodi sofistike ak òkestrasyon gran chire, bi prensipal albòm nan se leve lespri Ayïsyen yo kèlkeswa sitiyasyon wan. Kòm yon gadyen, yon santinèl, m’ap itilize vwa mwen pou’m ride pèp mwen jwenn yon solisyon nan yon plan alontèm pou tout kalamite, peripesi nasyon sa’s ap travèse ya.
BélO
Motivasyon song descriptions
Ti Landeng
This song is about resiliency. It is about falling down and rising right back up again. The lessons that are learned while you are on the ground are the foundations and pedestal on which a new perspective must be envisioned. It is about positiveness. The message is directed to the youth that are now being sold like things. They are given weapons instead of education, they are asked to sell their soul and body to earn the daily bread. No man on this planet should be subject to sell the temple of their soul to survive hunger and poverty. It is about enhancing the intrinsic value of a person and the building up of character and self-esteem.
Lyrics: Jean Winer PASCAL and Jean Bélony MURAT/ BélO
Music: Jean Bélony MURAT/ BélO.
Gran nèg
“The love of money is the roots of all evil.” Money in itself is just a means of exchange established by society to facilitate trades, but, money is not the quintessential of life, because life is priceless. Life cannot be bought, it cannot be sold. Life is a dimensional plateau and cannot and will never be measured by a piece of paper with a number on it. Nowadays, as all is about money. This song comes as reminder for the Haitian society and as well as the world at large, that money is not the master, we as human, we are. So being great has nothing to do with money. If you have reached a high status in life, your mission would be to lead the way to help your fellow men by fighting for a nice standard of life for the people around you, in a village, in a city, in a country, on a continent, on the whole planet. If a rich man cannot fathom that, he is a very poor man.
Lyrics: Jean Winer PASCAL and Jean Bélony MURAT/ BélO
Music: Jean Bélony MURAT/ BélO.
Èda
This one takes the mind in a ballade through a little village somewhere in Haïti- Croix des Bouquets, where the breeze whispers like poetry surfing on a melody from the heart, where love could only live on a drop of dew and the smell of cinnamon tea and a piece of cassava bread, where quenepa fruit tastes like romance and courtship, where sunlight flirts with chlorophyll, where lovers can stroll tranquilly and peacefully down a little path made of Bougainvillier, ilan-ilan, Laurier, Hibiscus, Jasmine flowers. Where simplicity is the essence of life.
***Croix des Bouquets is BelO's hometown
Lyrics in Créole: Jean Bélony MURAT/ BélO and Jean Winer PASCAL
Lyrics in English and in Nigerian: Adekunle Gold
Music: Jean Bélony MURAT/BélO.
co-produced by Michael Brun
Pwofésè yo
Education is the key to unlock so many doors. It is the crucible in which knowledge is melted like gold to enlighten the lives of many generations. The person dispensing the knowledge is the teacher, I still can’t believe that in Haïti and around the world, the teachers are not well appreciated. No offense to sports and music, an athlete is considered like a deity for bouncing or dribbling a ball on a court, a female singer is called a diva, a goddess, just because the person can sing a note, but, the person preparing the aforementioned personalities, has no consideration. It is about time that we reconsider the set of value in this world. Every talent is a gift from above, so every single one of them must be cherished with great appreciation and admiration, but no one should be a god for no one, the whole glory is for God. The song comes as a gesture to thank the teachers for their great contribution in the lives of so many.
Lyrics: Jean Bélony MURAT/ BélO and Jean Winer PASCAL
Music: Jean Bélony MURAT/ BélO.
Les geôliers
Health is the greatest wealth ever. The truth is that your nourishment must be your medication or you will be eating medication for food. Haïti has one of the best soil in the world to produce high quality of food, but the heirloom seeds are being killed and are slowly disappearing. As a result of that, we are now suffering all kind of maladies that we used not to see in Haïti, before our agriculture was literally assassinated. Only the GMO / Genetically Modified Organism seeds and imported food are clearly responsible for this situation. We do not have an adequate health system to help our population, but, we have a special kind of natural medication found in our jokes, our laughter, our Haitianity that defy the so called civilized world. It is a secret hidden in our genes. For what had been tried and done to us through imported food and medications, how in a world that we are still alive. Only God knows. But, we were, we are still here and we will be.
Lyrics: Jean Winer PASCAL and Jean Bélony MURAT/ BélO
Music: Jean Bélony MURAT/ BélO
Mon îlot
To know is to suffer, because, you can no longer pretend that you do not know, that you do not care. I care about Haïti, I care about the people of Haïti and I know what is eating the entrails of this nation. Haïti is one of the richest country in the world in terms of minerals, mind and history. And I know that in this world, your wealth can become your curse. The terminal disease that is attacking us is from inside and from outside. The song tells that the new is the old and that the old has been repackaged in a certain way that it is not easy to realize that you are looking at the same picture from before. The words slide on the rails of the melody so smoothly that you cannot know which one was written first.
Lyrics: Jean Winer PASCAL
Music: Jean Bélony MURAT/ BélO.
Geometry of time
It is the kind of song that comes around once every other century. Time is a chronological measuring stick that prevents everything from happening all at once. It is some sort of a divider that separates the past from the present, the present from the future, but all of it is held together by the present moment called now. That is just for our dimension. Each other dimension has its own frame of time, but, there is a connection between them that is just beyond our carnal mind. This time that we have here is a limited one, because, whether one wants to admit it or not, there is eternity behind each ephemeral existence and eternity cannot be sketched by artificial intelligence, though they have been trying since the night of time. We were not
design to die, something happened and we are to ask God how to regain that lost privilege again. Do I know what time is exactly? I am not sure that I can come close to even confirm a tiny parcel of that. Only God knows. The level of order and preciseness that He had placed within the existence of everything are just miraculous and overwhelmingly great.
Lyrics: Jean Winer PASCAL
Music: Jean Bélony MURAT/ BélO.
Ti gason
“And take no part in the unfruitful work of darkness, but rather condemn and expose them”
This song exposes in details how Haïti is being literally gutted alive, it might be an extension of the song “Détripay” from the previous album : “Natif Natal.” They are grinding us to the bones. Agriculture gone, Shoemakers gone, dressmakers gone, the carpenters gone, Theaters gone, Schools gone, our culture alienated, the ecology broken, the ecosystem damaged, the youth crossing the borders, crossing the oceans, walking through the forests of the whole continent of South America, our young girls and young boys being raped along the way. They want the land of Haïti, but minus the Haitians, so the exodus is organized and carefully planned. This is a silent and ferocious war against Haïti since 1804. I’ll speak this truth because I do not want the stone to speak at my place.
Lyrics: Jean Bélony MURAT/ BélO and Jean Winer PASCAL
Music: Jean Bélony MURAT/ BélO.
« Swiv woutou »
This song is like a hopscotch drawn within the maze of life, a pathway that leads to a secret garden that is planted in the heart, in the fibers of the soul, a seed of light, a seed of life. Each of us has a journey, each of us is a pilgrim, as long as you follow your path and you keep persevering in your walk, one day, you will surely get to a place, a special place in your existence. We are here for a purpose, once you find your role in the script of the play, print it on the clay of your life as a map, as a book written with letters drenched in wisdom. Regardless of what they say, there is only one life to live and it only happens a single time, each second of this voyage is the mark of eternity branded on ephemeral steps. To the children of Haïti, this is a song for you, to the children of the world, we can share this message with you. We can encourage you to follow your dream.
Lyrics: Jean Bélony MURAT/ BélO
Music: Jean Bélony MURAT/ BélO.
*Inspired by Laurent Anderson
“Bousòl”
Without this song, there would not have been an announcement, a cry to unite, to reconcile and gather around our flag as one to support our youth that is going to be the ones inheriting the work of today that will be spilling into the future. We need a compass, a flame, we need guidance, we need counsel, we need this song, we need these words, and we need this message. The song came out after the events of July 6, 7 of 2018, that translated the symptoms of a bigger problem. The song is a song from the heart of a watchman, a sentinel, a messenger that carries a word of love for his people, for Haïti.
Lyrics: Jean Bélony MURAT/ BélO
Music: Jean Bélony MURAT/ BélO
Beat and editing: Jaël Auguste.
<Kreyol>
“Motivasyon”
Albòm “Motivasyon” wan te sipoze sòti le 6 Avril 2019, men akoz de pwoblèm politik yo an Ayïti, espesyalman “Lockdown” lan, li pat posib pou’m te kenbe mo mwen sou sa. Men, nan la vi, chak bagay fèt pou yon rezon, nou ka pa finn janm konnen tout rezon ki dèyè evènnman yo, men nan ka pa’m nan, kontretan sa’a te pèmèt mwen jwenn plis tan pou’m pofine, reyajiste, ajiste bagay yo sou albòm nan. Sètfwasi, albòm nan ap sòti nan yon moman kote genyen yon gwo vag dekourajman ak dezolasyon k’ap ravaje kè ak lespri popilasyon moun nan Peyi’m. Se tankou yon tanpèt pousyè ak grenn sab ki anvayi yon ansyen paradi, épi, ki transfòme‘l an yon lanfè, kote Ayïsyen ki ap viv sou pwòp tè zanzèt yo kite pou yo santi yo ekzile nan pwòp peyi yo, e pou yo sanble sèl pòt pou yo ka sòti nan mizè atwòs sa’a se ekzòd. Yo toujou di: “yon sèvo se yon bagay terib pou’w ta pèdi” men, se sa menm n’ap asiste la’a an Ayïti. Genyen yon ewozyon mantal k’ap wonje lespri popilasyon wan, se tankou yo ta efase mo espwa’a nan vokabilè tout yon nasyon. Yon nasyon kite kreye mo libète ya, kounye ya l’ap sibi yon atak enfènal san parèy.
Aprè 15 lane m’ap kole mo ak melodi pou’m pote yon mesaj pou moun mwen yo, mwen finn pa reyalize ke dènye chans nou se nan men jenès la li ye. Si yo koule, nou tout ap koule anba gwo vag lanmè ki pral antere nou tankou nou pat janm ekziste anvan. Donk, mwen ap dedye albòm sa’a a jenès peyi’m nan kòm yo mak damou, ak apresyasyon, epitou, kòm yon mwayen pou rejenere sèvo yo, tankou livrezon de yon oksijènn espesyal ki ka rafrechi e restore. M’ap panse a yon fotosentèz mirakilez ki ka pote pen ak limyè bay frè ak sè mwen yo. Se yon rèv, men, li pa janm twò ta pou-w reve, e se nan reve rèv la li pran fòm pou’l vinn reyalite. Avèk albòm sa’a, m’ap dezapwouve kochma nasyonal la ak mo ki gen gou sèl, ak mo ki gen limyè.
Pi lwen nivo powetik, filozofik, epi, pi lwen melodi sofistike ak òkestrasyon gran chire, bi prensipal albòm nan se leve lespri Ayïsyen yo kèlkeswa sitiyasyon wan. Kòm yon gadyen, yon santinèl, m’ap itilize vwa mwen pou’m ride pèp mwen jwenn yon solisyon nan yon plan alontèm pou tout kalamite, peripesi nasyon sa’s ap travèse ya.
Ti Landeng
Pawòl: Jean Winer PASCAL ak Jean Bélony MURAT/BélO
Mizik: Jean Bélony MURAT/BélO
Chante sa’a se apwopo konbativite e abilite pou-w kenbe malgre tout pwoblèm la vi ya ka prezante. W’ap gen pou’w tonbe kanmèm, men, se pa tonbe ya ki enpòtan, se chak fwa ou leve. Leson ou aprann pandan ou atè ya, se fondasyon ak pyedestal pou yon nouvèl dispozisyon ak vizyon. Fòk ou panse pozitif pou-w atire tout bagay pozitif yo e menm lò se pa sa ou te planifye ya ki rive sou w-ou, pa pè tonbe, rekòmanse, leve, kanpe a chak fwa sa rive. Mesaj sa’a se pou tout moun, men, espesyalman pou jènn yo ke y’ap eseye vann tankou kenkay nan brikabrak. Yo ba yo zam olye de edikasyon ak enfòmasyon, epi, yo mande yo pou yo vann nanm ak kò yo pou yo jwenn pen kotidyen yan. Okenn moun sou la tè pat dwe nan yon sitiyasyon konsa kote pou yo ta vandalize tanp sakre lespri yo pou yo siviv grangou ak povrete. Pawòl ak gwouv mizik sa’a se pou eskanpe valè entrensèk tout moun e pou ede rebati karaktè ak amou-pwòp.
Gran nèg
Pawòl: Jean Winer PASCAL ak Jean Bélony MURAT/BélO
Mizik: Jean Bélony MURAT/BélO
“Lanmou ak avaris pou lajan, se rasinn tout mal.” Lajan se jis yon mwayen pou fè echanj komèsyal ke sosyete mondyal la etabli ant pèp yo, men lajan se pa esans la vi, paske la vi pa gen pri. Pèsonn pa ka achte la vi, ni vann li nan mache. La vi se yon bagay nan yon plato dimansyonèl e pap janm mesire a yon ti moso papye ki gen yon nimewo kèlkonk sou li. Sèjousi, mond lan tonbe sou tèt, tandans lan se mete yon pri sou tout bagay. Chante sa’a vini kòm yon rapèl, yon alam, yon gwo klòch pou Ayïsyen e rès mond lan, pou yo sonje ke lajan pa yon mèt, li se yon sèvitè, se moun ki mèt la, aprè Gran Mèt la kite etabli li depi okòmansman. “Lajan bon, men, moun pi bon." Donk, lò ou gran nèg, sa pa gen anyen awè a longè pòch ou. Si ou rive pi douvan anvan lòt yo, devwa’w, misyon’s se kreye mwayen pou lòt moun ki bò kote’w yo avanse, nan vilaj ou, nan vil ou, nan peyi ou, sou kontinan ou, sou planèt la. Si yon moun rich pa rive nan nivo de filantwopi sa’a ak altwiyis sa’a, si lò l’ap bay yon ti myèt charite, epi, l’ap filme, l’ap fè reklam, li poko janm gran nèg, li se yon malere, yon mizerab.
Pwofesè yo
Pawòl: Jean Bélony MURAT/BélO ak Jean Winer PASCAL
Mizik: Jean Bélony MURAT/BélO
Edikasyon se kle la vi, se yon paspatou ki louvri prèske tout pòt. Li tankou yon chodyè kote konesans fonn tankou lò pou eklere antènn ak la vi yon bann jenerasyon. Moun ki ap bay la, k’ap separe konesans lan san koutay ak tout kè li, se pwofesè yo, aprè Ewo nasyonal yo, yo ta sipoze fè yon plas espesyal nan patrimwann nasyonal la pou moun sa yo. Mwen jis pa rive konprann kouman sosyete lokal la ak entènasyonal la pa plase apresyasyon espesyal sa’a sou pwofesè yo. Mwen pap devalorize sa yon atlèt ak yon chantè, mizisyen ka fè, men, yo konsidere yon atlèt tankou yon ti bondye, paske yo konn ki jan pou you drible, kabre, choute ak yon ti boul sou yon teren, yon fanm chantèz nan mond sa’a se yon “Diva” yon deyès, jis paske moun nan ka chante de twa ti nòt mizikal, men moun ki prepare atlèt la, chantèz la pa jwenn okenn konsiderasyon. Li lè, li tan pou nou rekonsidere keksyon sa yo. Chak talan se yon kado ki sòt anwo, donk, chak talan ta sipoze jwenn menm apresyasyon ak admirasyon wan, men, pèsonn pa dwe pran pèsonn pou’w ti bondye, tout glwa se pou BonDye, Li menm kite bay talan yo. Donk, chante sa’a se yon jès pou di yon gwo mèsi a pwofesè yo pou bèl travay san pri sa’a yo kontribye nan la vi limanite.
Les geôliers
Pawòl: Jean Winer PASCAL ak Jean Bélony MURAT/BélO
Mizik: Jean Bélony MURAT/BélO
La sante se pi gwo richès ki ka genyen. La verite sè ke sa ou manje ta dwe se li ki medikaman’w, si non, se medikaman ou pral manje pita pou manje’w, depi sa ta rive’w, ou pran nan gonm, ou pran nan mera. Ayïti gen younn nan pi bon tè sou la tè sou planet la pou pwodwi bon manje byolojik, men, bon gren òganik ki se eritaj jenerasyonèl yo ap jwenn lanmò yo sou prèske tout zile ya e atravè le mond tou, desefèt, Ayïsyen ap tonbe malad ak yon bann maladi ke nou pat konn genyen, avan yo te asasine agrikilti nou. Se sèlman gren OGM yo, òganis jenetikman modifye yo ak manje enpòte yo ki responsab pou touman nou, kalamite nou, traka nou. Nou pa menm genyen yon sistèm de sante adekwat pou desèvi popilasyon nou wan, pou’n ta kòlmate ak dega sa’a, pwoblèm sa’a, men, nou gen yon medikaman natirèl ke nou jwen nan materyèl jenetik nou, nan blag nou, nan ri ak souri nou, nan Ayïsyanite nou ki defye swadizan mond sivilize ya. Se yon sekrè ki nan kwomozom nou. Paske, pou sa ki eseye sou nou kòm kobay, atravè manje enpòte ak medikaman, si se pat sa, kouman nou t’ap fè ret anvi toujou. Se pa tout moun lanmò ka touye, ayïsyen se younn ladan yo. BonDye sèl ki konnen kouman sa fè fèt, ki materyo vibre li mete nan nou. Nou te la, nou la, e nou ap toujou la, “se wozo nou ye, nou pliye, men nou pap kase.”
“Mon îlot”
Pawòl: Jean Winer PASCAL
Mizik: Jean Bélony MURAT/BélO
Lò-w konnen ou ogmante soufrans ou, paske, ou pa ka di ou pa konnen, ou di mwens ou pa konsène. Mwen renmen peyi’m, mwen renmen Ayïti, mwen gen kè sansib pou asyïsyen frè ak sè mwen yo. Ayïti se younn nan peyi ki pi rich sou la tè an tèm de mineral ki nan sousòl li avèk nivo dimansyonèl ki nan sèvo yon ayïsyen, an plis de sa ak istwa inik pèp sa’a ekri nan istwa mondyal la. Mwen konnen ke nan mond sa’a, richès ou ka tounen madichon ou, pakonsekan, mwen konprann ke maladi fatal ke Ayïti soufri ya vini de pwòp pitit li yo, “Si anndan pa vann, deyò pa ka achte.” “sòt ki bay, enbesil ki pa pran.” epi, gwo faktè entènasyonal yo. Pa gen anyen de nouvo sou la tè, si-w wè yon sitiyasyon, pa di se bagay kounye ya, gade byen w’a wè se menm ansyen bagay yo ki flope e anbale diferamman. Donk, menm kolon yo, menm konze yo k’ap travay odetriman pèp Ayïsyen yan. Pwezi ki nan mo yo tèlman ap dodine sou melodi ya, ke yon moun pa ka detèmine si mo yo te ekri avan melodi ya ou visevèsa.
Geometry of time
Pawòl: Jean Winer PASCAL
Mizik: Jean Bélony MURAT/BélO
Gen mizik ki vinn chak 100 tan, se petèt younn nan yo. Èske m’ap viv lontan ase pou’m verifye sa, mwen pa kwè mwen ret tout tan sa’a. Antouka, tan se yon baton kwonolojik ki anpeche tout bagay yo rive nan menm ankadreman de tan’an. Li tankou yon klwazon enpalpab ki separe pase, prezan ak fiti, li kenbe chak nan yon kadran de tan. Ki kote li sere yo? Ou kwè n’ap janm konnen! Men, li relye tou sa nan yon sèl ti pwen ki moman prezan’an. Petèt se prezan’an sèl ki ekziste, petèt pase ya pa ko pase, e sa k’ap vinn pi douvan pa konnen si li a janm rive. Tout koze kremòl sa’a se sèlman pou dimansyon pa nou an. Chak dimansyon gen tan pa yo, men, yo konekte par yon kòd lonbrit entèdimansyonèl ke lespri bone nou pap janm ka rive konprann. Tan nou genyen la’a, se yon tan limite. Ke yon moun vle kwè sa ou pa, sa pap chanje anyen nan koze sa’a, men, sèlman bagay ki genyen, dèyè chak ekzistans efemè, genyen yon finalite etènèl ke entèlijans atifisyèl pap janm ka konprann ni eksplike. Yo te eseye, y’ap eseye, yo pral eseye, resilta’a ap menm, yo pa ka pèse mistè sa’a. An reyalite, nou pat kreye pou’n te mouri, gen yon bagay ki rive, fò-n ta mande BonDye aksè ankò pou nou rejwenn privilèj sa’a. Èske mwen konnen ki sa tan’an ye vrèman, ekzatman? Mwen pa kwè mwen ka apwoche tou pre konfimasyon sa’a, menm yon ti kal, piske nivo lòd and presiszyon ki mirakilezman plase nan ekzistans chak selil de vi, bagay sa’a depase nou tout san eksepsyon. Si yon moun di li konnen kouman tout bagay sa kanpe la’a, li fèk bay manti, e manti diminye nanm ou.
Ti gason
Pawòl: Jean Bélony MURAT/BélO ak Jean Winer PASCAL
Mizik: Jean Bélony MURAT/BélO
“Pa patisipe nan anyen ki ap kabicha nan fè nwa, menm an jwèt, olye de sa, kondane yo, ekpoze yo.” Menm si sa ta atire yon bann pwoblèm pou w’ou. Petèt nou ta ka konsidere chante sa’a kòm yon ekstansyon de mizik “Detripay” la kite sou albòm “Natif, Natal” la, paske, li ekpoze yon bann detay sou kouman Ayïti ap literalman detripe. Agrikilti zewo, ekspòtasyon zewo, koutiryès zewo, Bòs tayè zewo, ebenis zewo, teyat zewo, lekòl zewo, kilti nou alyene, ekoloji nou kase, ekosistèm nou andomaje, lajenès ap janbe fontyè, janbe lanmè, travèse forè pou lonje tout kontinan Amerik di Sid la, pandan vwayaj la, y’ap vyole ti jènn fi, jenn ti gason nou yo. Yo vle tè D’Ayïti ya, men san ayïsyen yo sou li, donk, ekzòd la òganize, planifye. Se yon lagè fewòs e silansye kont Ayïti depi 1804. Pawòl yo makab, men, mwen pito pale la verite olye wòch yo pale nan plas mwen. Si ou aksepte baboukèt, ou rate tout ekzistans ou, paske, misyon’w se pa kache manti, se di la verite.
Swiv wout ou
Pawòl: Jean Bélony MURAT/BélO
Mizik: Jean Bélony MURAT/BélO
Chante sa’a se tankou yon jwèt marèl ki trase nan labirent la vi, se yon ti chimen ki mennen jouk nan yon ti jaden sekrè ki plante nan kè’w, nan fib nanm ou tankou yon gren limyè, yon gren ki bay la vi. Chak moun gen yon pakou, yon vwayaj, yon pelerinaj, depi ou swiv chimen pa’w la, ou mache ak pèseverans, san relach, san fè lach, san bay legen, an verite, ou gen pou‘w atenn yon pwen espesyal nan ekzistans ou kòm moun. Gen yon bi byen presi nan la vi chak moun, yon fwa ou dekouvri sa li ye, enprime li sou ajil la vi’w, tankou yon kat jewografik, ou tankou yon liv ki ekri ak lèt ki tranpe nan sajès. Kèlkeswa sa gran mouche yo di nan gwo liv yo, an verite, genyen yon sèl la vi pou’w viv nan yon sèl tranch de tan, ou pap tounen vi visit la, vinn redouble klas dimilfwa, rabache leson, fe lekòl bisonyè, men, pasaj inik sa’a ankre nan yon mach efemè, men’l make, kode ak letènite. Se pa yon fim n’ap jwe la’a, se yon bagay serrye k’ap regle, e ti tan’an trè kout, pa bò isit la. Donk, enpòtans mizik sa’a ale odela yon mizik nòmal. Pou ti moun Ayïti yo, sa’a se mizik pa’w la, pou ti moun atravè le mond, nou ka pataje mesaj sa’a. N’ap ankourajé’w pou’w swiv wout ou.
Èda
Pawòl an Kreyòl: Jean Bélony MURAT/BélO ak Jean Winer PASCAL
Pawòl an Anglè, Nijeryen: Adekunle Gold
Mizik: Jean Bélony MURAT/BélO
Se yon balad ki charrye lespri nou jouk nan yon ti vilaj an Ayïti. Yon ti bouk kote labriz ap mimire mo pwezi nan zòrèy yon melodi ki sòti nan fon kè. Kote lanmou ka viv sèlman de yon gout lawouze ak lodè te kanèl, epi, yon ti moso kasav. Kote gou kenèp gen gou romans ak ti pawòl dous, ti mo sikre, kote rayon solèy ap flète ak klowofil nan kè fèy, kote de zanmore ka pwomennen, valkande nan la pè ak trankilite nan yon ti santye ki sèkle, bòde ak Bougenvilye, ilan-ilan, ti pye Lorrye, bèl flè Choublak, pafen Jasmen ak fèy bazilik. Kote senplisite se esans la vi. Se yon rèv, yon nostalji tan lontan ki kwoke nan yon itopi. Èske n’ap rejwenn tan sa ankò? Se poutèt, petèt sa ke chante ya ekri, pou limen flanbo lespwa. Jou va, jou vyen, n’a kreye yon espas kote moun a viv byen san kè sote, san tèt chaje, kot trankilite tounen grafiti sou miray la vi.
Bousòl
Pawòl: Jean Bélony MURAT/BélO
Music: Jean Bélony MURAT/BélO
Beat and editing: Jaël Auguste
San mizik sa’a, pa t’ap gen anonsman, yon apèl pou inite, pou rekonsilye, e rasanble otou drapo wa pou nou sipote jenès la, ki pral eritye travay jounen jodi ya nan lòt tan k’ap vini. Nou pap ka ret do’za’do, nan la’do’ba monte mònn pa do sa’a. Nou bezwen yon bousòl, yon tèt zaviwon, yon flanm, yon gid, yon konsèy, yon chante, nou bezwen mo sa yo, nou bezwen yon mesaj. Chante ya te sòti depi aprè evènnman 6, 7 Jiyè 2018 yo, ki se te sentòm yon pi gwo pwoblèm, se te ti bouton nan chimen maleng ak gwo chay java. Chante sa’a sòti nan kè yon santinèl, yon gadyen yon mesaje ki pote yon mo lanmou pou pèp li, pou peyi li, pou Ayïti.
Si’w renmen Ayïti, albòm “Motivasyon” sa’a te ekri pou w’ou.
This song is about resiliency. It is about falling down and rising right back up again. The lessons that are learned while you are on the ground are the foundations and pedestal on which a new perspective must be envisioned. It is about positiveness. The message is directed to the youth that are now being sold like things. They are given weapons instead of education, they are asked to sell their soul and body to earn the daily bread. No man on this planet should be subject to sell the temple of their soul to survive hunger and poverty. It is about enhancing the intrinsic value of a person and the building up of character and self-esteem.
Lyrics: Jean Winer PASCAL and Jean Bélony MURAT/ BélO
Music: Jean Bélony MURAT/ BélO.
Gran nèg
“The love of money is the roots of all evil.” Money in itself is just a means of exchange established by society to facilitate trades, but, money is not the quintessential of life, because life is priceless. Life cannot be bought, it cannot be sold. Life is a dimensional plateau and cannot and will never be measured by a piece of paper with a number on it. Nowadays, as all is about money. This song comes as reminder for the Haitian society and as well as the world at large, that money is not the master, we as human, we are. So being great has nothing to do with money. If you have reached a high status in life, your mission would be to lead the way to help your fellow men by fighting for a nice standard of life for the people around you, in a village, in a city, in a country, on a continent, on the whole planet. If a rich man cannot fathom that, he is a very poor man.
Lyrics: Jean Winer PASCAL and Jean Bélony MURAT/ BélO
Music: Jean Bélony MURAT/ BélO.
Èda
This one takes the mind in a ballade through a little village somewhere in Haïti- Croix des Bouquets, where the breeze whispers like poetry surfing on a melody from the heart, where love could only live on a drop of dew and the smell of cinnamon tea and a piece of cassava bread, where quenepa fruit tastes like romance and courtship, where sunlight flirts with chlorophyll, where lovers can stroll tranquilly and peacefully down a little path made of Bougainvillier, ilan-ilan, Laurier, Hibiscus, Jasmine flowers. Where simplicity is the essence of life.
***Croix des Bouquets is BelO's hometown
Lyrics in Créole: Jean Bélony MURAT/ BélO and Jean Winer PASCAL
Lyrics in English and in Nigerian: Adekunle Gold
Music: Jean Bélony MURAT/BélO.
co-produced by Michael Brun
Pwofésè yo
Education is the key to unlock so many doors. It is the crucible in which knowledge is melted like gold to enlighten the lives of many generations. The person dispensing the knowledge is the teacher, I still can’t believe that in Haïti and around the world, the teachers are not well appreciated. No offense to sports and music, an athlete is considered like a deity for bouncing or dribbling a ball on a court, a female singer is called a diva, a goddess, just because the person can sing a note, but, the person preparing the aforementioned personalities, has no consideration. It is about time that we reconsider the set of value in this world. Every talent is a gift from above, so every single one of them must be cherished with great appreciation and admiration, but no one should be a god for no one, the whole glory is for God. The song comes as a gesture to thank the teachers for their great contribution in the lives of so many.
Lyrics: Jean Bélony MURAT/ BélO and Jean Winer PASCAL
Music: Jean Bélony MURAT/ BélO.
Les geôliers
Health is the greatest wealth ever. The truth is that your nourishment must be your medication or you will be eating medication for food. Haïti has one of the best soil in the world to produce high quality of food, but the heirloom seeds are being killed and are slowly disappearing. As a result of that, we are now suffering all kind of maladies that we used not to see in Haïti, before our agriculture was literally assassinated. Only the GMO / Genetically Modified Organism seeds and imported food are clearly responsible for this situation. We do not have an adequate health system to help our population, but, we have a special kind of natural medication found in our jokes, our laughter, our Haitianity that defy the so called civilized world. It is a secret hidden in our genes. For what had been tried and done to us through imported food and medications, how in a world that we are still alive. Only God knows. But, we were, we are still here and we will be.
Lyrics: Jean Winer PASCAL and Jean Bélony MURAT/ BélO
Music: Jean Bélony MURAT/ BélO
Mon îlot
To know is to suffer, because, you can no longer pretend that you do not know, that you do not care. I care about Haïti, I care about the people of Haïti and I know what is eating the entrails of this nation. Haïti is one of the richest country in the world in terms of minerals, mind and history. And I know that in this world, your wealth can become your curse. The terminal disease that is attacking us is from inside and from outside. The song tells that the new is the old and that the old has been repackaged in a certain way that it is not easy to realize that you are looking at the same picture from before. The words slide on the rails of the melody so smoothly that you cannot know which one was written first.
Lyrics: Jean Winer PASCAL
Music: Jean Bélony MURAT/ BélO.
Geometry of time
It is the kind of song that comes around once every other century. Time is a chronological measuring stick that prevents everything from happening all at once. It is some sort of a divider that separates the past from the present, the present from the future, but all of it is held together by the present moment called now. That is just for our dimension. Each other dimension has its own frame of time, but, there is a connection between them that is just beyond our carnal mind. This time that we have here is a limited one, because, whether one wants to admit it or not, there is eternity behind each ephemeral existence and eternity cannot be sketched by artificial intelligence, though they have been trying since the night of time. We were not
design to die, something happened and we are to ask God how to regain that lost privilege again. Do I know what time is exactly? I am not sure that I can come close to even confirm a tiny parcel of that. Only God knows. The level of order and preciseness that He had placed within the existence of everything are just miraculous and overwhelmingly great.
Lyrics: Jean Winer PASCAL
Music: Jean Bélony MURAT/ BélO.
Ti gason
“And take no part in the unfruitful work of darkness, but rather condemn and expose them”
This song exposes in details how Haïti is being literally gutted alive, it might be an extension of the song “Détripay” from the previous album : “Natif Natal.” They are grinding us to the bones. Agriculture gone, Shoemakers gone, dressmakers gone, the carpenters gone, Theaters gone, Schools gone, our culture alienated, the ecology broken, the ecosystem damaged, the youth crossing the borders, crossing the oceans, walking through the forests of the whole continent of South America, our young girls and young boys being raped along the way. They want the land of Haïti, but minus the Haitians, so the exodus is organized and carefully planned. This is a silent and ferocious war against Haïti since 1804. I’ll speak this truth because I do not want the stone to speak at my place.
Lyrics: Jean Bélony MURAT/ BélO and Jean Winer PASCAL
Music: Jean Bélony MURAT/ BélO.
« Swiv woutou »
This song is like a hopscotch drawn within the maze of life, a pathway that leads to a secret garden that is planted in the heart, in the fibers of the soul, a seed of light, a seed of life. Each of us has a journey, each of us is a pilgrim, as long as you follow your path and you keep persevering in your walk, one day, you will surely get to a place, a special place in your existence. We are here for a purpose, once you find your role in the script of the play, print it on the clay of your life as a map, as a book written with letters drenched in wisdom. Regardless of what they say, there is only one life to live and it only happens a single time, each second of this voyage is the mark of eternity branded on ephemeral steps. To the children of Haïti, this is a song for you, to the children of the world, we can share this message with you. We can encourage you to follow your dream.
Lyrics: Jean Bélony MURAT/ BélO
Music: Jean Bélony MURAT/ BélO.
*Inspired by Laurent Anderson
“Bousòl”
Without this song, there would not have been an announcement, a cry to unite, to reconcile and gather around our flag as one to support our youth that is going to be the ones inheriting the work of today that will be spilling into the future. We need a compass, a flame, we need guidance, we need counsel, we need this song, we need these words, and we need this message. The song came out after the events of July 6, 7 of 2018, that translated the symptoms of a bigger problem. The song is a song from the heart of a watchman, a sentinel, a messenger that carries a word of love for his people, for Haïti.
Lyrics: Jean Bélony MURAT/ BélO
Music: Jean Bélony MURAT/ BélO
Beat and editing: Jaël Auguste.
<Kreyol>
“Motivasyon”
Albòm “Motivasyon” wan te sipoze sòti le 6 Avril 2019, men akoz de pwoblèm politik yo an Ayïti, espesyalman “Lockdown” lan, li pat posib pou’m te kenbe mo mwen sou sa. Men, nan la vi, chak bagay fèt pou yon rezon, nou ka pa finn janm konnen tout rezon ki dèyè evènnman yo, men nan ka pa’m nan, kontretan sa’a te pèmèt mwen jwenn plis tan pou’m pofine, reyajiste, ajiste bagay yo sou albòm nan. Sètfwasi, albòm nan ap sòti nan yon moman kote genyen yon gwo vag dekourajman ak dezolasyon k’ap ravaje kè ak lespri popilasyon moun nan Peyi’m. Se tankou yon tanpèt pousyè ak grenn sab ki anvayi yon ansyen paradi, épi, ki transfòme‘l an yon lanfè, kote Ayïsyen ki ap viv sou pwòp tè zanzèt yo kite pou yo santi yo ekzile nan pwòp peyi yo, e pou yo sanble sèl pòt pou yo ka sòti nan mizè atwòs sa’a se ekzòd. Yo toujou di: “yon sèvo se yon bagay terib pou’w ta pèdi” men, se sa menm n’ap asiste la’a an Ayïti. Genyen yon ewozyon mantal k’ap wonje lespri popilasyon wan, se tankou yo ta efase mo espwa’a nan vokabilè tout yon nasyon. Yon nasyon kite kreye mo libète ya, kounye ya l’ap sibi yon atak enfènal san parèy.
Aprè 15 lane m’ap kole mo ak melodi pou’m pote yon mesaj pou moun mwen yo, mwen finn pa reyalize ke dènye chans nou se nan men jenès la li ye. Si yo koule, nou tout ap koule anba gwo vag lanmè ki pral antere nou tankou nou pat janm ekziste anvan. Donk, mwen ap dedye albòm sa’a a jenès peyi’m nan kòm yo mak damou, ak apresyasyon, epitou, kòm yon mwayen pou rejenere sèvo yo, tankou livrezon de yon oksijènn espesyal ki ka rafrechi e restore. M’ap panse a yon fotosentèz mirakilez ki ka pote pen ak limyè bay frè ak sè mwen yo. Se yon rèv, men, li pa janm twò ta pou-w reve, e se nan reve rèv la li pran fòm pou’l vinn reyalite. Avèk albòm sa’a, m’ap dezapwouve kochma nasyonal la ak mo ki gen gou sèl, ak mo ki gen limyè.
Pi lwen nivo powetik, filozofik, epi, pi lwen melodi sofistike ak òkestrasyon gran chire, bi prensipal albòm nan se leve lespri Ayïsyen yo kèlkeswa sitiyasyon wan. Kòm yon gadyen, yon santinèl, m’ap itilize vwa mwen pou’m ride pèp mwen jwenn yon solisyon nan yon plan alontèm pou tout kalamite, peripesi nasyon sa’s ap travèse ya.
Ti Landeng
Pawòl: Jean Winer PASCAL ak Jean Bélony MURAT/BélO
Mizik: Jean Bélony MURAT/BélO
Chante sa’a se apwopo konbativite e abilite pou-w kenbe malgre tout pwoblèm la vi ya ka prezante. W’ap gen pou’w tonbe kanmèm, men, se pa tonbe ya ki enpòtan, se chak fwa ou leve. Leson ou aprann pandan ou atè ya, se fondasyon ak pyedestal pou yon nouvèl dispozisyon ak vizyon. Fòk ou panse pozitif pou-w atire tout bagay pozitif yo e menm lò se pa sa ou te planifye ya ki rive sou w-ou, pa pè tonbe, rekòmanse, leve, kanpe a chak fwa sa rive. Mesaj sa’a se pou tout moun, men, espesyalman pou jènn yo ke y’ap eseye vann tankou kenkay nan brikabrak. Yo ba yo zam olye de edikasyon ak enfòmasyon, epi, yo mande yo pou yo vann nanm ak kò yo pou yo jwenn pen kotidyen yan. Okenn moun sou la tè pat dwe nan yon sitiyasyon konsa kote pou yo ta vandalize tanp sakre lespri yo pou yo siviv grangou ak povrete. Pawòl ak gwouv mizik sa’a se pou eskanpe valè entrensèk tout moun e pou ede rebati karaktè ak amou-pwòp.
Gran nèg
Pawòl: Jean Winer PASCAL ak Jean Bélony MURAT/BélO
Mizik: Jean Bélony MURAT/BélO
“Lanmou ak avaris pou lajan, se rasinn tout mal.” Lajan se jis yon mwayen pou fè echanj komèsyal ke sosyete mondyal la etabli ant pèp yo, men lajan se pa esans la vi, paske la vi pa gen pri. Pèsonn pa ka achte la vi, ni vann li nan mache. La vi se yon bagay nan yon plato dimansyonèl e pap janm mesire a yon ti moso papye ki gen yon nimewo kèlkonk sou li. Sèjousi, mond lan tonbe sou tèt, tandans lan se mete yon pri sou tout bagay. Chante sa’a vini kòm yon rapèl, yon alam, yon gwo klòch pou Ayïsyen e rès mond lan, pou yo sonje ke lajan pa yon mèt, li se yon sèvitè, se moun ki mèt la, aprè Gran Mèt la kite etabli li depi okòmansman. “Lajan bon, men, moun pi bon." Donk, lò ou gran nèg, sa pa gen anyen awè a longè pòch ou. Si ou rive pi douvan anvan lòt yo, devwa’w, misyon’s se kreye mwayen pou lòt moun ki bò kote’w yo avanse, nan vilaj ou, nan vil ou, nan peyi ou, sou kontinan ou, sou planèt la. Si yon moun rich pa rive nan nivo de filantwopi sa’a ak altwiyis sa’a, si lò l’ap bay yon ti myèt charite, epi, l’ap filme, l’ap fè reklam, li poko janm gran nèg, li se yon malere, yon mizerab.
Pwofesè yo
Pawòl: Jean Bélony MURAT/BélO ak Jean Winer PASCAL
Mizik: Jean Bélony MURAT/BélO
Edikasyon se kle la vi, se yon paspatou ki louvri prèske tout pòt. Li tankou yon chodyè kote konesans fonn tankou lò pou eklere antènn ak la vi yon bann jenerasyon. Moun ki ap bay la, k’ap separe konesans lan san koutay ak tout kè li, se pwofesè yo, aprè Ewo nasyonal yo, yo ta sipoze fè yon plas espesyal nan patrimwann nasyonal la pou moun sa yo. Mwen jis pa rive konprann kouman sosyete lokal la ak entènasyonal la pa plase apresyasyon espesyal sa’a sou pwofesè yo. Mwen pap devalorize sa yon atlèt ak yon chantè, mizisyen ka fè, men, yo konsidere yon atlèt tankou yon ti bondye, paske yo konn ki jan pou you drible, kabre, choute ak yon ti boul sou yon teren, yon fanm chantèz nan mond sa’a se yon “Diva” yon deyès, jis paske moun nan ka chante de twa ti nòt mizikal, men moun ki prepare atlèt la, chantèz la pa jwenn okenn konsiderasyon. Li lè, li tan pou nou rekonsidere keksyon sa yo. Chak talan se yon kado ki sòt anwo, donk, chak talan ta sipoze jwenn menm apresyasyon ak admirasyon wan, men, pèsonn pa dwe pran pèsonn pou’w ti bondye, tout glwa se pou BonDye, Li menm kite bay talan yo. Donk, chante sa’a se yon jès pou di yon gwo mèsi a pwofesè yo pou bèl travay san pri sa’a yo kontribye nan la vi limanite.
Les geôliers
Pawòl: Jean Winer PASCAL ak Jean Bélony MURAT/BélO
Mizik: Jean Bélony MURAT/BélO
La sante se pi gwo richès ki ka genyen. La verite sè ke sa ou manje ta dwe se li ki medikaman’w, si non, se medikaman ou pral manje pita pou manje’w, depi sa ta rive’w, ou pran nan gonm, ou pran nan mera. Ayïti gen younn nan pi bon tè sou la tè sou planet la pou pwodwi bon manje byolojik, men, bon gren òganik ki se eritaj jenerasyonèl yo ap jwenn lanmò yo sou prèske tout zile ya e atravè le mond tou, desefèt, Ayïsyen ap tonbe malad ak yon bann maladi ke nou pat konn genyen, avan yo te asasine agrikilti nou. Se sèlman gren OGM yo, òganis jenetikman modifye yo ak manje enpòte yo ki responsab pou touman nou, kalamite nou, traka nou. Nou pa menm genyen yon sistèm de sante adekwat pou desèvi popilasyon nou wan, pou’n ta kòlmate ak dega sa’a, pwoblèm sa’a, men, nou gen yon medikaman natirèl ke nou jwen nan materyèl jenetik nou, nan blag nou, nan ri ak souri nou, nan Ayïsyanite nou ki defye swadizan mond sivilize ya. Se yon sekrè ki nan kwomozom nou. Paske, pou sa ki eseye sou nou kòm kobay, atravè manje enpòte ak medikaman, si se pat sa, kouman nou t’ap fè ret anvi toujou. Se pa tout moun lanmò ka touye, ayïsyen se younn ladan yo. BonDye sèl ki konnen kouman sa fè fèt, ki materyo vibre li mete nan nou. Nou te la, nou la, e nou ap toujou la, “se wozo nou ye, nou pliye, men nou pap kase.”
“Mon îlot”
Pawòl: Jean Winer PASCAL
Mizik: Jean Bélony MURAT/BélO
Lò-w konnen ou ogmante soufrans ou, paske, ou pa ka di ou pa konnen, ou di mwens ou pa konsène. Mwen renmen peyi’m, mwen renmen Ayïti, mwen gen kè sansib pou asyïsyen frè ak sè mwen yo. Ayïti se younn nan peyi ki pi rich sou la tè an tèm de mineral ki nan sousòl li avèk nivo dimansyonèl ki nan sèvo yon ayïsyen, an plis de sa ak istwa inik pèp sa’a ekri nan istwa mondyal la. Mwen konnen ke nan mond sa’a, richès ou ka tounen madichon ou, pakonsekan, mwen konprann ke maladi fatal ke Ayïti soufri ya vini de pwòp pitit li yo, “Si anndan pa vann, deyò pa ka achte.” “sòt ki bay, enbesil ki pa pran.” epi, gwo faktè entènasyonal yo. Pa gen anyen de nouvo sou la tè, si-w wè yon sitiyasyon, pa di se bagay kounye ya, gade byen w’a wè se menm ansyen bagay yo ki flope e anbale diferamman. Donk, menm kolon yo, menm konze yo k’ap travay odetriman pèp Ayïsyen yan. Pwezi ki nan mo yo tèlman ap dodine sou melodi ya, ke yon moun pa ka detèmine si mo yo te ekri avan melodi ya ou visevèsa.
Geometry of time
Pawòl: Jean Winer PASCAL
Mizik: Jean Bélony MURAT/BélO
Gen mizik ki vinn chak 100 tan, se petèt younn nan yo. Èske m’ap viv lontan ase pou’m verifye sa, mwen pa kwè mwen ret tout tan sa’a. Antouka, tan se yon baton kwonolojik ki anpeche tout bagay yo rive nan menm ankadreman de tan’an. Li tankou yon klwazon enpalpab ki separe pase, prezan ak fiti, li kenbe chak nan yon kadran de tan. Ki kote li sere yo? Ou kwè n’ap janm konnen! Men, li relye tou sa nan yon sèl ti pwen ki moman prezan’an. Petèt se prezan’an sèl ki ekziste, petèt pase ya pa ko pase, e sa k’ap vinn pi douvan pa konnen si li a janm rive. Tout koze kremòl sa’a se sèlman pou dimansyon pa nou an. Chak dimansyon gen tan pa yo, men, yo konekte par yon kòd lonbrit entèdimansyonèl ke lespri bone nou pap janm ka rive konprann. Tan nou genyen la’a, se yon tan limite. Ke yon moun vle kwè sa ou pa, sa pap chanje anyen nan koze sa’a, men, sèlman bagay ki genyen, dèyè chak ekzistans efemè, genyen yon finalite etènèl ke entèlijans atifisyèl pap janm ka konprann ni eksplike. Yo te eseye, y’ap eseye, yo pral eseye, resilta’a ap menm, yo pa ka pèse mistè sa’a. An reyalite, nou pat kreye pou’n te mouri, gen yon bagay ki rive, fò-n ta mande BonDye aksè ankò pou nou rejwenn privilèj sa’a. Èske mwen konnen ki sa tan’an ye vrèman, ekzatman? Mwen pa kwè mwen ka apwoche tou pre konfimasyon sa’a, menm yon ti kal, piske nivo lòd and presiszyon ki mirakilezman plase nan ekzistans chak selil de vi, bagay sa’a depase nou tout san eksepsyon. Si yon moun di li konnen kouman tout bagay sa kanpe la’a, li fèk bay manti, e manti diminye nanm ou.
Ti gason
Pawòl: Jean Bélony MURAT/BélO ak Jean Winer PASCAL
Mizik: Jean Bélony MURAT/BélO
“Pa patisipe nan anyen ki ap kabicha nan fè nwa, menm an jwèt, olye de sa, kondane yo, ekpoze yo.” Menm si sa ta atire yon bann pwoblèm pou w’ou. Petèt nou ta ka konsidere chante sa’a kòm yon ekstansyon de mizik “Detripay” la kite sou albòm “Natif, Natal” la, paske, li ekpoze yon bann detay sou kouman Ayïti ap literalman detripe. Agrikilti zewo, ekspòtasyon zewo, koutiryès zewo, Bòs tayè zewo, ebenis zewo, teyat zewo, lekòl zewo, kilti nou alyene, ekoloji nou kase, ekosistèm nou andomaje, lajenès ap janbe fontyè, janbe lanmè, travèse forè pou lonje tout kontinan Amerik di Sid la, pandan vwayaj la, y’ap vyole ti jènn fi, jenn ti gason nou yo. Yo vle tè D’Ayïti ya, men san ayïsyen yo sou li, donk, ekzòd la òganize, planifye. Se yon lagè fewòs e silansye kont Ayïti depi 1804. Pawòl yo makab, men, mwen pito pale la verite olye wòch yo pale nan plas mwen. Si ou aksepte baboukèt, ou rate tout ekzistans ou, paske, misyon’w se pa kache manti, se di la verite.
Swiv wout ou
Pawòl: Jean Bélony MURAT/BélO
Mizik: Jean Bélony MURAT/BélO
Chante sa’a se tankou yon jwèt marèl ki trase nan labirent la vi, se yon ti chimen ki mennen jouk nan yon ti jaden sekrè ki plante nan kè’w, nan fib nanm ou tankou yon gren limyè, yon gren ki bay la vi. Chak moun gen yon pakou, yon vwayaj, yon pelerinaj, depi ou swiv chimen pa’w la, ou mache ak pèseverans, san relach, san fè lach, san bay legen, an verite, ou gen pou‘w atenn yon pwen espesyal nan ekzistans ou kòm moun. Gen yon bi byen presi nan la vi chak moun, yon fwa ou dekouvri sa li ye, enprime li sou ajil la vi’w, tankou yon kat jewografik, ou tankou yon liv ki ekri ak lèt ki tranpe nan sajès. Kèlkeswa sa gran mouche yo di nan gwo liv yo, an verite, genyen yon sèl la vi pou’w viv nan yon sèl tranch de tan, ou pap tounen vi visit la, vinn redouble klas dimilfwa, rabache leson, fe lekòl bisonyè, men, pasaj inik sa’a ankre nan yon mach efemè, men’l make, kode ak letènite. Se pa yon fim n’ap jwe la’a, se yon bagay serrye k’ap regle, e ti tan’an trè kout, pa bò isit la. Donk, enpòtans mizik sa’a ale odela yon mizik nòmal. Pou ti moun Ayïti yo, sa’a se mizik pa’w la, pou ti moun atravè le mond, nou ka pataje mesaj sa’a. N’ap ankourajé’w pou’w swiv wout ou.
Èda
Pawòl an Kreyòl: Jean Bélony MURAT/BélO ak Jean Winer PASCAL
Pawòl an Anglè, Nijeryen: Adekunle Gold
Mizik: Jean Bélony MURAT/BélO
Se yon balad ki charrye lespri nou jouk nan yon ti vilaj an Ayïti. Yon ti bouk kote labriz ap mimire mo pwezi nan zòrèy yon melodi ki sòti nan fon kè. Kote lanmou ka viv sèlman de yon gout lawouze ak lodè te kanèl, epi, yon ti moso kasav. Kote gou kenèp gen gou romans ak ti pawòl dous, ti mo sikre, kote rayon solèy ap flète ak klowofil nan kè fèy, kote de zanmore ka pwomennen, valkande nan la pè ak trankilite nan yon ti santye ki sèkle, bòde ak Bougenvilye, ilan-ilan, ti pye Lorrye, bèl flè Choublak, pafen Jasmen ak fèy bazilik. Kote senplisite se esans la vi. Se yon rèv, yon nostalji tan lontan ki kwoke nan yon itopi. Èske n’ap rejwenn tan sa ankò? Se poutèt, petèt sa ke chante ya ekri, pou limen flanbo lespwa. Jou va, jou vyen, n’a kreye yon espas kote moun a viv byen san kè sote, san tèt chaje, kot trankilite tounen grafiti sou miray la vi.
Bousòl
Pawòl: Jean Bélony MURAT/BélO
Music: Jean Bélony MURAT/BélO
Beat and editing: Jaël Auguste
San mizik sa’a, pa t’ap gen anonsman, yon apèl pou inite, pou rekonsilye, e rasanble otou drapo wa pou nou sipote jenès la, ki pral eritye travay jounen jodi ya nan lòt tan k’ap vini. Nou pap ka ret do’za’do, nan la’do’ba monte mònn pa do sa’a. Nou bezwen yon bousòl, yon tèt zaviwon, yon flanm, yon gid, yon konsèy, yon chante, nou bezwen mo sa yo, nou bezwen yon mesaj. Chante ya te sòti depi aprè evènnman 6, 7 Jiyè 2018 yo, ki se te sentòm yon pi gwo pwoblèm, se te ti bouton nan chimen maleng ak gwo chay java. Chante sa’a sòti nan kè yon santinèl, yon gadyen yon mesaje ki pote yon mo lanmou pou pèp li, pou peyi li, pou Ayïti.
Si’w renmen Ayïti, albòm “Motivasyon” sa’a te ekri pou w’ou.